CHACO: 5º CONGRESO DE LENGUAS
«LA EDUCACIÓN BILINGÜE INTERCULTURAL ES UNA POLÍTICA DE ESTADO EN EL CHACO», DIJO MOSQUEDA
El encuentro, cuenta con la participación de más de 1000 docentes de Educación Bilingüe Intercultural (EBI), auxiliares docentes aborígenes (ADA), estudiantes y docentes de profesorados de lenguas extranjeras, y finalizará hoy a las 18 con la lectura de un documento consensuado y la entrega de certificados a los asistentes.
La ministra de Educación del Chaco, Marcela Mosqueda, hoy al mediodía acompañó la última jornada del 5º Congreso Internacional de Lenguas y Dinámicas Identitarias que se desarrolla hasta la tarde en el Domo del Centenario de Resistencia. La cartera educativa, a través de la Subsecretaría de Interculturalidad y Plurilingüismo, lleva adelante a cabo este espacio de intercambio de experiencias en el cual se cuenta con presencias de renombre nacional e internacional, mediante talleres, conferencias, exposiciones, debates, entre otras actividades. El encuentro, cuenta con la participación de más de 1000 docentes de Educación Bilingüe Intercultural (EBI), auxiliares docentes aborígenes (ADA), estudiantes y docentes de profesorados de lenguas extranjeras, y finalizará hoy a las 18 con la lectura de un documento consensuado y la entrega de certificados a los asistentes.
La cultura autóctona como política de Estado
En la oportunidad, la ministra Marcela Mosqueda, acompañada por la subsecretaria de Calidad y Equidad, Sonia Krilich, el subsecretario de Interculturalidad y Plurilingüismo, Marcos Falchini, la directora de Interculturalidad, Nilda Faria, y el legendario maestro EBI y defensor de la cultura qom, Orlando Sánchez, destacó la trascendencia de este Congreso Internacional de Lenguas, que cuenta con expositores de excelencia donde los docentes bilingües pueden enriquecerse con otras experiencias y además exponer los trabajos que vienen desarrollando en el aula; “es un espacio libre y gratuito, gracias al aporte económico que realiza el Gobierno del Chaco que reivindica la cultura de los pueblos indígenas y que considera a la Educación Bilingüe Intercultural una política de Estado, la cual perdura en nuestra Provincia desde hace más de diez años con una Subsecretaría Intercultural Bilingüe y sus correspondientes direcciones, hecho que en muy pocas provincias del país inclusive de otros países, sucede“.
Conferencias y talleres
En la segunda jornada, se desarrolló la conferencia “Políticas lingüísticas desde los hablantes de lenguas indígenas, para la diversidad y la comprensión del mundo”, que estuvo a cargo de Carola Mick y Lía Varela junto a la rectora del Instituto de Lenguas y Culturas Chaco, Susana Schlak. Continuó la conferencia sobre la enseñanza del español en contextos de diversidad lingüística y cultural, por Leonor Acuña, y luego dos paneles: Estudio comparativo de la gramática, y experiencias interculturales en el marco de la internacionalización de las lenguas, los cuales culminarían en el taller «Gramática implícita y explícita en la clase de Lenguas», a cargo de los referentes indígenas Orlando Sánchez, José Martínez y Ricardo Mendoza.
Por su parte, Leonor Acuña, profesora e investigadora en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, detalló: “Hace muchos años que estamos trabajando con los profesores indígenas del Centro de Investigación y Formación para la Modalidad Aborigen (CIFMA) y eso nos fue ampliando con otros colegas que se desempeñan en distintos lugares de la provincia. Mi especialidad es la enseñanza del español como lengua segunda, pero enfocado desde el lugar del maestro bilingüe indígena que es quien maneja por lo menos dos lenguas, por ejemplo qom y español, o wichí y español, y a veces, incluso más de una lengua aborigen”.
Mientras que, en simultáneo, se desarrollaron talleres sobre “Los lenguajes de la construcción de la identidad social pluricultural”, a cargo de Claudia Margosa y Camila Rinaldi –del equipo pedagógico de la Subsecretaría de Interculturalidad y Plurilingüismo-, David Alonzo y Walter Aguirre – de la Dirección de Educación Artística-. Así como también los talleres de “Gramática implícita y explícita de la clase de Lenguas” y el de Enseñanza de Lenguas Extranjeras y LSA en la Educación Secundaria.
Al respecto, Camila Rinaldi, referente del área de la Subsecretaría de Interculturalidad y Plurilingüismo, compartió sobre su taller y dijo: “Desde el 2010 tenemos esta experiencia que trata de fortalecer la idea aproximada que se realiza en terreno y las aulas que es la experiencia más significativa para ver de qué manera se pueden movilizar redes de trabajo, para que salgan del papel y queden en las aulas de manera más directa, ése es el camino para poner en diálogo a gestores culturales con educativos, con docentes, con padres, con fundaciones, grupos, o ONGs. Todo es un trabajo cultural que trasciende lo educativo”.
El docente Sergio Joel Rojas, oriundo de Pampa del Indio, expuso sobre su experiencia como becado por la Organización de Naciones Unidas (ONU), ya que fue uno de los 35 representantes de pueblos originarios de todo el mundo seleccionados para participar del Indigenous Fellowship Programme (Programa de Becas para Representantes Indígenas), una propuesta de formación en Derechos Humanos diseñada por la Oficina del ACNUDH, en el marco del Primer Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas.